order cialis 20mg online | order cialis 20mg online a0e5f217

Герролд Дэвид - День Проклятия



sf_action Дэвид Герролд День проклятия Что делать, если на вашу планету прибыли инопланетяне, мягко говоря, несовместимые с ее экологией? Ужаснуться? Впасть в отчаяние?

Начать борьбу синоземным агрессором? Однозначных решений быть не может, потому что нет однозначных ответов. Остается каждому заниматься своим делом: ученым изучать, воинам защищать...
1984 ru en С. Петухов Faiber faiber@yandex.ru FB Tools 2006-09-02 OCR/вычитка Голодный Эвок Грызли F7BF9EFE-D419-4D35-8B4C-6B7DDE24497E 1.0 v 1.0 — создание fb2 — (Faiber)
День проклятия David Gerrold A Day for Damnation The War Against the Chtorr — 2 Дэвид Герролд
День проклятия
(Война с Хторром — 2)
Энн Маккефри, Джиджи, Тодду и Алеку — с наилучшими пожеланиями
Благодарю также: Денниса Аренса, Сета Брейдбарта, Джека Коэна, Ричарда Куртиса, Диану Дьюэйн, Ричарда Фонтану, Билла Гласса, Харви и Джоан Гласе, Дэвида Хартуэлла, Роберта и Джинни Хайнлайн, Дона Гецко, Карен Мэлкор, Съюзи Миллер, Джерри Пурнеля, Майкла Сен-Лорана, Рича Стернбаха, Тома Сузила, Линду Райт, Челси Куинн Ярбро, Говарда Циммермана.
ХТОРР (сущ.) 1, Планета Хторр, предположительно находится на расстоянии тридцати световых лет от Земли. 2. Звездная система, к которой относится указанная планета; звезда, вероятно, красный гигант, в настоящее время не идентифицирована.

3. Родовое название организмов, господствующих на планете Хторр. 4. Один или несколько представителей (предположительно) разумной жизни планеты Хторр (см. Хторранин).

5. Хриплый рокочущий звук, исходящий из горловой щели хторра.
ХТОРРАНИН (сущ.) 1. Любое существо, родственное хторру. 2. Представитель расы, живущей на планете Хторр (мн. ч. — хторране).
ХТОРРАНСКИЙ, — ая (прил.) Относящийся к планете или звездной системе Хторр.
Словарь английского языка «Рэндом Хаус», полное издание XXI века
Вопрос. Как хторране называют идеалистов?
Ответ. Жратва.
СУМАСШЕДШИЕ ВРЕМЕНА
Не доверяй высоким гномам. Здесь что-то не так.
Соломон КраткийВертушка походила на товарный вагон, только была побольше. Она растопырилась посреди лужайки, как беременная корова на выгоне. Двойные винты вращались медленно и размашисто, словно оттачивая лопасти о воздух.

Даже отсюда было видно, как высокая трава стелется по земле.
Я отвернулся от окна и спросил у Дьюка:
— Откуда, черт возьми, взялось это страшилище? Дьюк улыбнулся, не отрываясь от компьютера.
— Отрыжка Пакистана.
Он, не переставая, стучал по клавишам.
— Все шутишь? — Я хмыкнул.
Никаких пакистанов не существовало уже больше десятка лет. Я снова посмотрел в окно. Вертушка казалась исчадием ада и излучала злобное торжество. А я-то считал, что нет ничего тошнотворнее червей.

В каждом из ее реактивных двигателей запросто размещался автомобиль, а крылья-обрубки напоминали плечи борца.
— Хочешь сказать, что ее готовили для пакистанского конфликта? — спросил я.
— Не-а, ее построили в прошлом году. Но сконструировали после Пакистана, — уточнил Дьюк. — Подожди минуту…
Он в последний раз размашисто шлепнул по клавише и наконец повернулся ко мне.
— Ты помнишь условия договоров?
— Конечно. Мы не имеем права на разработку нового оружия.
— Точно.
Дьюк встал, задвинул свой стул и начал собирать страницы, бесшумно выскальзывающие из принтера.
— И даже не можем заменять старое вооружение, — добавил он. — Однако в договорах ничего не сказано о научно-исследовательских и конструкторских разработках, верно?
Дьюк взял последнюю страницу, аккуратно выровнял стопку бумаг и подошел к окну.
— Да, Прекрасный образчик боевого кор



Назад