Гибсон Уильям - Двое На Качелях



Уильям Гибсон
Двое на качелях
(пьеса)
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ.
Картина первая.
Обе комнаты.
Ранние сентябрьские сумерки. В раскрытые окна обеих комнат доносится
уличный шум. Комната Гитель пуста. Джерри в своей комнате сидит на кушетке с
сигаретой во рту и водит пальцем по странице телефонной книги, лежащей на
полу возле его ног. Джерри лет тридцать с небольшим; он очень высокого роста
с привлекательной внешностью. В нем чувствуется скрытая грусть, а под ней -
еще глубже запрятанное озлобление. Одет он скромно, даже небрежно, но в этой
убогой обстановке его костюм кажется почти изысканным. Постель на кушетке не
убрана, на табуретке стоит пишущая машинка, сверху брошена какая-то одежда,
на давно не метенном полу валяется элегантный раскрытый чемодан, в углах, у
плинтусов, - скопление мусора и паутины.
Найдя в книге нужный номер, Джерри набирает его. В комнате Гитель
звонит телефон. После четвертого звонка Джерри кладет трубку. Одновременно в
комнате Гитель слышно, как в замке поворачивается ключ. Вбегает Гитель с
продуктовой сумкой в руке, бросается к телефону, хватает трубку.
ГИТЕЛЬ (запыхавшись): Да, алло! (пауза) А, черт! (кладет трубку)
Гитель смугла и худа, сколько ей лет, определить трудно. Ее, пожалуй,
не назовешь хорошенькой - у нее слишком своеобразная внешность. Она нервна,
грубовата, но с особым обаянием, которым она обязана своей неистребимой
веселой энергии. На ней туфли без каблуков, широкая пестротканная юбка,
свитер, и все это не к лицу и сидит как-то нескладно. Ее движения порывисты
и напряженно суетливы, как у птицы на земле. Гитель и Джерри, каждый у себя,
занимаются своими делами. Джерри, поставив чемодан на кушетку, вынимает
одежду, - отличную куртку, отличный костюм, отличное пальто - и развешивает
на вешалке - круглой палке, укрепленной поперек угла. Когда он ставит под
вешалку ботинки, один конец палки соскальзывает с подпорки и все вещи
валятся ему на голову.
ДЖЕРРИ: У, с-собака! (сбрасывает все на пол и идет в кухню, откуда
приносит деревянный брусочек, молоток и гвозди. Кое-как прибивает брусок и,
водрузив палку на место, начинает снова развешивать вещи - на этот раз палка
держится.)
Тем временем Гитель с продуктовой сумкой идет на кухню, по пути
останавливается перед манекеном и критически оглядывает наколотый на нем
кричаще яркий лиф. Несколько секунд стоит неподвижно, потом свободной рукой
откалывает ворот и прикрепляет его по-новому. Отступив назад, смотрит на
свою работу, на лице ее отвращение.
ГИТЕЛЬ: Мерзость какая! (Швыряет булавки на пол и идет в кухню; видно,
как она выливает молоко в кастрюльку и ставит на газовую плиту. Остальные
покупки кладет на полку и в холодильник.)
Джерри, покончив с вешалкой, в раздумье глядит на телефон, потом
садится на кушетку и, посмотрев в телефонную книгу, набирает номер. В
комнате Гитель звонит телефон.
ГИТЕЛЬ (подбегает к телефону после второго звонка, когда Джерри уже
собирается положить трубку): Да, алло?
ДЖЕРРИ (тон его изысканно вежлив, но, совершенно независимо от того,
что он говорит, в нем сквозит бесстрастная ирония): Гитель Моска,
пожалуйста.
ГИТЕЛЬ: Я слушаю. Кто это?
ДЖЕРРИ: Это Джерри Райан. Я видел вас в числе пока еще не опознанных
личностей вчера у Оскара. Мы с ним из одного города, когда-то встречались,
хотя нельзя сказать, чтоб были на короткой ноге...
ГИТЕЛЬ: Да-да?
ДЖЕРРИ: ...наверное, потому, что я чересчур длинноногий. Рост - сто
восемьдесят семь сантиметров. (выждав, добавляет для уточнения) И рыж



Содержание раздела